ОБЗОР СЕРИАЛА "ВЕЛИКАЯ" | ФЕМИНИЗМ. ТОЛЕРАНТНОСТЬ. САТИРА.


Дата: 16.09.2021 00:16:01 Просмотров: 45875 Длительность: 18:07
Поделиться:

Категории: Сериалы
ОБЗОР СЕРИАЛА "ВЕЛИКАЯ" | ФЕМИНИЗМ. ТОЛЕРАНТНОСТЬ. САТИРА.

Только попробуйте мне написать, что я не причесалась!

-----------------------------------------------------------------------

Наша группа в ВК -

Instagram -

Instagram Брюзла -

-------------------------------------------------------------------------

Поддержать нас рублём:

Сбербанк: 4276 5500 7938 0344

Webmoney: R268019378846

Qiwi: +79919159727

Production Music courtesy of Epidemic Sound"

bruzlee

сериал великая

марго

обзор сериала великая

великая

94 619

сатира

обзор от риты

толератноость

брюзл

обзор от брюзли

обзор от вовы

сериалы

равноправие

тв

Похожие видео:

Написать комментарий




Комментарии

ﷺ ???? МОНАРХ ???? ﷺ
10.09.2020 13:02:35
12:05 и от куда эти кадры про блондинок и рыжих на ярморке? захотелось их посмотреть
Дима Соловьев
24.06.2020 21:36:22
Хах.Екатерина такая прогрессивная,что усилила крепостное право(разрешила продавать семьи раздельно), что в свою очередь было одним из факторов Пугачевского восстания.Весь гуманизм был только на словах и на бумаге в переписках с Вальтером. Ну хоть чуть чуть знайте историю страны, Вы же вроде живете здесь.А если рассказываете ангажированную версию истории, тоже не лишним будет разбираться в матчасти.
Einar
26.09.2020 02:51:41
Вау, сколько негатива в комментах, это же комедийный сериал
Alexandra Iogansen
23.09.2020 02:17:56
Короч, тут в комментах реально у пацанов (почему-то в основном) подгорает. Прям специально сейчас почитала иностранных критиков. В большинстве случаев статьи начинаются со слов о том, что единственный неоспоримо правдивый факт в сериале - это про то, что жила-была Екатерина. На этом всё. То есть даже иностранцы понимают, что этот сериал - выдумка. Кто-то в комментариях писал, что, мол, про 'псевдоисторическое' в оригинале не сказано ничего - это добавление переводчиков. Но это неправда! И переводчики вполне себе передали смысл "occasionally true story". Для понимания того, почему именно такими словами перевели, а не дословно, зачем нужно было менять полностью фразу, нужно закончить переводческий или лингвистический. В итоге фраза передает именно то, что хотели сказать авторы. И да, ну никто ж не возмущается, что Арапа играл Высоцкий, что в Операции Ы Федя с блекфейsом бегает за Шуриком, а Бондарчук играл черного. Ну, и забили тогда. Господи. Развели тут курятник с историческими фактами, поддакиванием и восхвалением друг друга. Зануды